Aflþynnuhátækni
Iðnaðarráðherra fjallar á netmiðli sínum um fyrirtækið Becromal, sem:
framleiðir það sem við höfum kallað aflþynnur. Það er íslenskun á útlenska orðinu “capacitor”. Aflþynnur eru rafhúðaðar álþynnur sem eru notaðar í rafþéttaiðnaði.
Ef ráðherra hefði leitað til Orðanefndar RVFÍ hefði hann vitað að íslenskun orðsins „capacitor“ er „þéttir“ og hefur verið það áratugum saman. Margir þéttar eru smíðaðir úr þessari framleiðsluvöru Becromal, sem er að sönnu þunn en hefur lítið með afl að gera (þótt þéttar úr svona þynnum séu meðal annars notaðir í aflgjafa).
Annars er óþarft að leita langt yfir skammt að heiti þessarar vöru: á vef fyrirtækisins heitir hún „aluminium foil.“ Þá uppfinningu hafa Íslendingar þekkt áratugum saman og kallað álpappír. Sá álpappír sem er notaður í þétta er væntanlega þynnri og vandaðri og dýrari. Hann er nú samt álpappír.
Það þótti kannski ekki hljóma nógu svalt og hátæknilegt?
August 17th, 2007 at 12:16 pm
Virkilega skemmtilegur punktur :-)
Sé að þú ert með mynd af Svenna á Flick síðunni þinni. Hann hef ég ekki séð í meira en áratug. Bið kærlega að heilsa þeim góða dreng ef þú hittir hann.
August 17th, 2007 at 4:42 pm
Þetta er hið hlægilegasta mál.
Þar sem ég er fáfróður um álpappír og þétta fór ég og gúglaði “álþynnur”. Þá fann ég frétt frá 2004 á akureyri.is sem nefnir “fyrirtæki sem framleiðir álþynnur fyrir rafmagnsþétta” og vísar í Atvinnuþróunarfélag Eyjafjarðar sem heimild. Það ágæta félag virðist nú nota orðið “aflþynnur” yfir þetta fyrirbæri samkvæmt nýlegri frétt á vefsíðu þeirra. Nú er ég ekki rafmagnsverkfræðingur, en er þetta nýyrði alveg út í bláinn? Það er: “Aflþynnur eru rafhúðaðar álþynnur sem eru notaðar í rafþéttaiðnaði”. Það er þó vissulega mikið “don’t mention the aluminium” yfir þessu.
Það sem veldur mesta ruglingnum í blogginu hans Össurar virðist vera þessi litla setning: “Það er íslenskun á útlenska orðinu “capacitor”". Án hennar verður allt í einu þessi bloggpóstur hans ekki lengur tómt rugl. Nema þá skyldi vera fyrir þá hörmung sem kommusetningin er í þessum texta. Það er vonandi að íslenskufræðingarnir taki Össur í karphúsið þegar rafmagnsverkfræðingarnir eru búnir að ljúka sér af.
August 17th, 2007 at 7:06 pm
Síðari hlutinn af nýyrðinu er hreint ekkert út í bláinn, þetta eru vissulega þynnur. En að kenna þær við afl er út í bláinn, eins og að taka upp á því að kalla skautin í rafgeymi „aflskaut“ bara af því að sumir rafgeymar eru settir í bíla og sumir bílar eru aflmiklir.
Það sem sett er út á er því annars vegar þetta um íslenskun á orðinu capacitor (væntanlega bara handvömm við bloggskrif) og hins vegar þessi undarlega hugdetta að kenna þynnurnar við afl.
August 17th, 2007 at 7:12 pm
Baldur: sá góði drengur Svenni er nýfluttur norður svo að ég er aðeins of seinn að skila kveðjunni! Þú gætir fleytt henni til hans með því að kommenta á mynd á Flickr-svæðinu hans.