Litli … Babaji
Friday, June 30th, 2006Baal benti á að litli svarti Sambó væri faktískt Indverji.
Jahá. Ég fór að lesa mér til. Þetta virðist sanngjörn fullyrðing. Höfundurinn var Skoti en hún samdi söguna í Indlandi, í lest á leið til Madras. Og Wikipedia segir „The heroes of many of her books are recognisably south Indian or Tamil children from the illustrations.“ Og um smjörið bætir hún við „(or ‘ghi,’ as it is called in India).“
Í öðrum bókum hennar heita söguhetjurnar Mingo og Quibba og Quasha og Squibba og Degchie-Head og Kettle-Head og … Pat. Jæja, ég þekki ekki tamílsk nöfn. Kannski heita Tamílar stundum Sambo. Eða Pat.
Næstum öld síðar kom út „The Story of Little Babaji“ þar sem drengurinn er gerður að óumdeilanlegum Indverja bæði með nafnbreytingu og nýjum myndum. En sagan var líka endurútgefin í hitteðfyrra með upprunalegu nafni og New York Times fjallar jákvætt um þá útgáfu … en þar fer einmitt að skýrast hvers vegna sagan hefur verið talin móðgandi.
Nafnið Sambó hefur nefnilega verið notað í niðrandi merkingu um þeldökkt fólk síðan á miðri 18. öld … eða í eina og hálfa öld áður en Helen Bannerman skrifaði söguna sína. Úbbs. Bókin er síðan talin hafa fest þá niðrandi merkingu í sessi vegna þess að teikningarnar af Sambó í upprunalegu bókinni þóttu líkjast Blackface-stílnum, sem einkenndist víst ekki af mikilli virðingu fyrir þeldökkum.
Það er því ekki sagan sjálf sem efnislega er niðrandi um þeldökkt fólk, heldur óheppilegt nafnaval og óheppilegt myndefni. Það er ekki ljóst að Helen hafi álpast til þess óafvitandi … en mér sýnist það líklegt.
Í öllu falli skil ég núna betur hvers vegna fjaðrir ýfast upp yfir þessari sögu … það er í raun ekki sagan sjálf sem veldur. Það eru sárindi yfir allt öðrum hlutum, sem sagan tengist og minnir á. Líklegast óvart.











